本格三流言情写手,圈子杂乱阅读前请注意标签。母舰EA幽灵船,近期沉迷Fate。接受私信点梗,波长相符就写。

Glaucus Atlanticus

© Glaucus Atlanticus | Powered by LOFTER

蛞蝓的同人GRE词汇本(14)


26. cherubic

【考法1】 adj. 天使般可爱的:innocent-looking usually chubby and rosy

例句:

When Finch told these cherubic kindergareners to "play as long as away from the study," he didn't expect them to scatter cereal, milk, and shredded paper towl all over the hallway.

当Finch让这群小天使一样的孩子“待在书房以外的地方玩耍”时,他并没有意料到他们能把整个走廊都洒满麦片,牛奶和撕碎的厨房纸。


27. cessation

【考法1】 n. 终止,暂停: the stopping of a process or activity

28. chaos

【考法1】 n. 混乱 a condition or place of great disorder or confusion.

例句:

"We need to put a cessation to this chaos!" Finch whined helplessly.

“我们得制止这种混乱!”Finch无助地呻吟了一声。


29. censure

【考法1】 v. 公开表示反对,谴责: to express public or formal disapproval of

例句:

"What do you plan to do," Reese grined, "Censure them with a public announcement?"

“你打算怎么办,”Reese咧开嘴笑了,“对他们发表一个公开谴责声明?”


30. census

【考法1】 n. 户口普查: an official survey of the population of a country that is carried out in order to find out

例句:

"According to census data, most residents on that street are old people over 70," The doctor stared at his roommate warily. "Please don't make anyone get cerebral hemorrhage."

“从人口普查数据来看,那条街上住的大多是超过70岁的老人,”医生警惕地看着他的室友,“麻烦你千万别把谁气出脑溢血来。”


31. choleric

【考法1】 adj. 易怒的,暴躁的:easily angered; bad-tempered.

【考法2】 adj. 生气的:feeling or showing anger: angry, irate

例句:

"If you are talking about those choleric, retired brewery workers who wave their shovels in a pub fight," The detective rolled his eyes. "Don't worry. Even I care about my life."

“如果你是指那群脾气暴躁,在酒吧打架都能上铁锹的啤酒厂退休工人,”侦探翻了个白眼,“放心,即便是我也会考虑自己的人身安全。”


32. chagrin

【考法1】 n. 沮丧,懊恼: disquietude or distress of mind caused by humiliation, disappointment, or failure

例句:

Roxy stepped into lounge, and found an Eggsy curled up by the table, chagrin written on his face; he looked exactly like JB.

Roxy刚走进休息室,就看见Eggsy一个人趴在桌子上,一脸委屈,像极了JB。


33. chauvinistic

【考法1】 adj. 盲目爱国的: having or showing excessive favoritism towards one's own country(不用记这么多,看读音就知道:沙文主义)

例句:

"Hey. You didn't talk to him?" She went over and set the mug next to him. "What happened to the famous Harry Hart chauvinistic knight?"

“嘿,你还没跟他谈?”她走过去,把手里的马克杯放在他旁边。“那个有名的哈利·哈特沙文主义骑士怎么啦?”


34. chaff

【考法1】 v. 开玩笑: to make jokes

例句:

"Go away, Roxy." The puppy turned his face away. "I ain't in the mood of chaffing."

“走开,Roxy,”那只小狗把脸扭向了一边。“我现在没心情开玩笑。”


35. chide

【考法1】 v. 责备:to scold mildly so as to correct or improve

例句:

"You should never tell a lady to go away." She chid mildly, poking him in his arm. "Drink the hot chocolate."

“永远别叫一个淑女走开,”她温柔地谴责道,轻轻地戳了他一下。“把热巧克力喝了。”


36. chameleon

【考法1】 n. 变色龙,善变的人:a person who dexterously and expediently changes or adopts opinions

例句:

"Look! Chameleons!" Cobb raised James a little bit higher on his shoulders.

“快看,是变色龙!”Cobb把肩膀上的James举得更高了一点。


37. chromatic

【考法1】 adj. 彩色的: relating to colors or color

例句:

"Why do they make chromatic changes?" Philipa asked, staring at the one which were truning from green to brown.

“为什么他们的颜色会变化呢?”Philipa看着那条正在从绿色变成褐色的蜥蜴问。


38. chary

【考法1】 adj. 非常谨慎的: very cautious

例句:

"They are chary animals," Saito grabbed her in his arms hand held her up, so that she could have a closer look. "They disguise themselves with the background colors, and avoid those predators."

“这是种很谨慎的动物,”Saito把她抱了起来,让她能更近地看到玻璃里的景象,“他们会伪装成周围环境的颜色,来躲避捕食者。”


39. champion

【考法1】 vt. 支持 / n. 支持者: to fight for, defend, or support as a champion(champion是个多义词,此处指战士-也就是说这个词做支持讲时不是普通的“支持”,有为之奋斗的意味)

例句:

"You know," John sighed to Bane. "I'll still champoin Batman's rules."

“你知道,”John朝Bane叹了口气,“我还是会支持蝙蝠侠的路线。”


40. chasm

【考法1】 n. 分歧,意见、利益或忠诚上的明显差异: a pronounced difference of opinion, interests, or loyalty. 

例句:

"I have well realized our chasm." The other man nodded. "I also think that we can live with that."

“我十分清楚分歧所在。”另一个人点了点头,“但我想我们不至于过不下去。”

41. charade

【考法1】 n. 装模作样: a display of emotion or behavior that is insincere or intended to deceive

【考法2】 n. 动作字谜: a game in which words or phrases are represented in pantomime

例句:

"Come in if you want to," Machiavelli spock to the shadow by the window. "Even you should be tired to this charade by now."

“如果你想进来的话就直接进来吧,”Machiavelli对着那个窗口的影子说,“即便是你也该对这种装模作样厌倦了。”


42. chronic (注意这个词最多发的场合是各种慢性病,比如chronic pneumonia慢性肺炎)

【考法1】 adj. 经常发生的,复发的:marked by long duration or frequent recurrence

【考法2】 adj. 习惯性的,不可能改变的:being such by habit and not likely to change

43. chicanery

【考法1】 n.诡计多端,欺骗 :deception by artful subterfuge or sophistry

例句:

"Charade." Volpe descended through the window, appanrently had been waiting. "Aren't you the one who casts chronic chicanery in this room?" 

“装模作样。”Volpe打开窗户翻了进来,显然早就等着这一刻了。“这个房间里,你才是那个惯于玩弄诡计的人吧?”


44. charlatan

【考法1】 n. 骗子: a person who makes elaborate, fraudulent, and often voluble claims to skill or knowledge; a quack or fraud.

例句:

The young scholar looked straight into those violet eyes. "I am never a charlatan on that."

年轻的学者直视着那双紫色的眼睛。“我从来没有矫饰过。”

45. chord (注意这个词一般做“和弦”讲!GRE这里实际上是考它作为cord的异体,而cord本身是accord这个词的古英语简写)

【考法1】 vi. 和谐一致;符合:to be in accord; agree.

例句:

The fox laughed. "At last we chord on something."

狐狸笑了起来。“我们在这一点上倒很合拍。”


46. chase

【考法1】 v. 镂雕(金属)以装饰: to decorate (metal) 

【考法2】 v. 驱赶: to drive or force out

例句:

"What are you chasing after?" All of a sudden, Night Wing slid from another building, and landed in front of him.

“你在追什么?”夜翼突然从旁边一栋楼上跃了过来,拦在他前面。


47. cipher

【考法1】 n. 无影响或无价值的人:a person of no importance or influence

【考法2】 v. 计算(价值):to determine (a value) by doing the necessary mathematical operations

【考法3】 n. 密码: a method of transforming a text in order to conceal its meaning

例句:

Red Hood glared at him in silence for a couple of seconds, clearly ciphering the engery it would cost if he try to get rid of the other man.

红头罩安静地瞪了他两秒,显然是在计算甩掉这人需要额外花费的精力。


48. check

【考法1】 vt. 突然停止,阻止: to arrest the motion of abruptly

【考法2】 vt. 同意,一致: to be in agreement on every point

例句:

"If you are determinded to do this alone, I won't check you." He blinked. "But I can help."

“如果你执意要一个人去,我不会阻止你。”他眨眨眼睛,“但我可以帮忙。”


49. circuitous

【考法1】 adj. 不直接的:not being forthright or direct in language or action

【考法2】 adj. 冗长的:using or containing more words than necessary to express an idea

例句:

Su rolled his eyes at the bill. "You have been so circuitous today, just trying to cajole me into paying the rent."

苏万看着账单翻了个白眼。“所以您废了这么多话,就是想让我交房租呗。”


50. churl

【考法1】 n. 粗野的人; a rude, boorish person

【考法2】 n. 吝啬鬼:a mean grasping person who is usually stingy with money

例句:

"Don't be such a churl," Qi looked at him with a grin. "Do you really want Xiuxiu to enslave me for rent?"

“别这么小气嘛,”黑瞎子笑嘻嘻地看着他,“你忍心看为师被秀秀拉去抵债?”


评论(5)
热度(57)